【進撃の巨人|英語学習】単語&文法解説|リスニング|Final Season Part1 第11話(69話)正論|Attack on Titan English |リヴァイ兵長
リヴァイのセリフで、レア単語の sprout, spite が学べます!「お前ら…図体ばかりでかくなりやがって」が本当に良いですよね💛でも、それくらい会っていなかったことや、この労働を続けていたことが伝わってきます。獣の巨人の継承のリミットやヒストリアのこと。。気が休まらない苦しい日々だったろうなと思います。ちょっとシュンとしてしまいましたが、今日も楽しく学んでいきましょう🤗❣️
進撃の巨人、最高(T_T)♡大好き過ぎます!これからもずっと!EVER!!
進撃FANのかた、兵長ファンのかた、是非一緒に英語力アップしていきましょう\(^o^)/
ーーーーーーーーーーーー
【動画もくじ】
0:00 OP
0:17 リスニングチャレンジ
0:26 リスニング(0.75倍速)チャレンジ
0:34 字幕を確認
0:54 日本語版
1:07 解説
ーーーーーーーーーーーー
死ぬまでこの活動(進撃の巨人の英語解説)を続けたくて、1期からゆっくり楽しもうと思っていましたが、最近また1話から見直していたら楽しすぎて…😂♡本当に好き過ぎてどうしたら良いかわからないくらい好き!内容が前後しても好きなシーンでどんどん楽しんだほうがいいかも♡と思うようになりました。
最終話まで見てからまた1期から見ると、本当に本当に贅沢な気分です♡一度見ているから心に余裕があるので安心して学べます。そして、1期はやっぱり良いですね!みんな、大好き(T_T)好き過ぎる~!
大好きなシーンばかりでなかなか先にすすめません(@@;)でも一生楽しめる趣味とも言えます♡
FYI:漫画本の好きな表紙は13巻14巻
男性キャラならマルロ、女性ならハンジがタイプです。タイプというか、ハンジは私の人生で一番好きな人だと思います。これからもずっと!です。
ここは小さなチャンネルなので、声が届きやすいです!遠慮なく好きなシーン、見たいシーンをリクエストしてくださいね!言ったもん勝ちです♡♡
進撃の巨人なら全部あります(*^^*)。英語吹き替え版で楽しく英語を学んでいきましょう♡日本語版と英語版はかなり表現の違いがあります。とても興味深いです♡ワクワク、楽しみながら一緒に勉強出来たら嬉しいです。英検やTOEIC、高校入試などにもきっと役に立つと思います!
ーーーーーーーーーーーー
【動画もくじ】
0:00 OP
0:14 リスニングチャレンジ
0:57 リスニング(0.75倍速)チャレンジ
1:41 字幕を確認
2:30 解説
23:32 10回音読頑張る
ーーーーーーーーーーーー
進撃の巨人
原作 諫山創
総監督 荒木哲郎(第2期 – 第3期)
監督 荒木哲郎(第1期)
肥塚正史(第2期 – 第3期)
林祐一郎(英語版)(第4期)
アニメーション制作 WIT STUDIO(第1期 – 第3期)
MAPPA(第4期)
製作 「進撃の巨人」製作委員会
#とげぞう丸の英語学習 #進撃の巨人で英語学習 #アニメ英語吹き替え #アニメ英語版
5件のコメント
【動画もくじ】英語学習にお役立て願います🤗
0:00 OP
0:17 リスニングチャレンジ
0:26 リスニング(0.75倍速)チャレンジ
0:34 字幕を確認
0:54 日本語版
1:07 解説
英語学習続けられていますか🤗?今回はリヴァイのセリフで、レア単語の sprout, spite が学べますよ!是非見ていってくださいね👍
「お前ら…図体ばかりでかくなりやがって」が本当に良いですよね💛でも、それくらい会っていなかったことや、この労働を続けていたことが伝わってきます。獣の巨人の継承のリミットやヒストリアのこと。。気が休まらない苦しい日々だったろうなと思います。
ちょっとシュンとしてしまいましたが、今日も楽しく学んでいきましょう🤗❣
英文を味わう時に気に留めておいて欲しいことがあります。
それは、韻を踏んでいないかということです。
今回の文で言うと
sprouting up
spite me 同じspの音で韻を踏んでいるという事です。
英語圏の人達は本当に韻を踏むのが好きです。時には、文法を無視する場合もある位です。
let your country get flattened
これもlet ~ 動詞の原形で、~に~させるとだけ「丸暗記」していると全く理解不能になります。大事なのは、パターン暗記でなく「単語の持つ意味を理解して記憶することです。」
そして記憶のコツは、短時間に何度も思い出す努力をすることです。
逆に言うと、一回で覚えようとしない事でもあります。
話を戻すと、
let の本来の意味は、~が~するのを許す、許可する、放っておくの意味です。
ですから、I let her go. 彼女が行くのを許した。(外出したいという)彼女を外出させた、となるわけです。
放っておくの意味では
Let others say what they will. 言いたい奴には云わせとけよ。
ちゃんと理解して記憶していれば、一見難しそうな表現もサラっと言えちゃうんです。
今回は、getに代表される「動作の変化」を示す動詞でしたが、別の機会にでも
「状態の変化」を表す、be動詞との違いも解説してもらうと一層理解が深まりますね。
いつも感心するのは、耳に心地いいトーンで目の前の人に語り掛けるような解説です。
仕事柄という事もあるんでしょうが、にしても普段からの心がけが大事だという事ですね。
お疲れさまです。
今回も丁寧な解説ありがとうございます!またアニメ思い出しながら頑張ります😊
リヴァイのセリフは癖があって、とっても勉強になります♪笑
リピートしてスラスラ言えるようになりたいです…
いつも動画ありがとうございます(*^^*)